-
1 Don't you worry!
Будь спокоен! Будьте спокойны! Будь здоров и не кашляй!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Don't you worry!
-
2 wig
wɪɡ сущ.
1) парик to put on a wig ≈ надеть парик to take off a wig ≈ снять парик to wear a wig ≈ носить парик
2) шутл. волосы ∙ wigs on the green парик тупей волосы, шевелюра( разговорное) должностное лицо в парике (судья и т. п.) ;
сановник, шишка( разговорное) взбучка, нагоняй (американизм) (сленг) голова, мозги - to blow one's * сходить с ума, беситься( американизм) (сленг) интеллигент, умник > keep your * on не волнуйся!, будь спокоен! > my *(s) ! боже мой! (выражает удивление) > dash my *(s) ! черт побери! > *s on the green свалка, потасовка;
шумная ссора, скандал > the *, the scalpel and the cloth юриспруденция, медицина и церковь надевать парик;
снабжать париками (актеров) (разговорное) давать взбучку, нагоняй;
отчитывать( американизм) (сленг) надоедать( кому-л.) ;
приставать( американизм) (сленг) наслаждаться( особ. музыкой) ;
блаженствовать wig шутл. волосы;
wigs on the green общая свалка, драка ~ парик wig шутл. волосы;
wigs on the green общая свалка, драка -
3 wig
1. [wıŋ] n1. 1) парик2) тупей3) шутл. волосы, шевелюра2. разг. должностное лицо в парике (судья и т. п.); сановник, шишка3. разг. взбучка, нагоняй4. амер. сл. голова, мозгиto blow one's wig - сходить с ума, беситься
5. амер. сл. интеллигент, умник♢
keep your wig on - не волнуйся!, будь спокоен!dash my wig(s)! - чёрт побери!
wigs on the green - свалка, потасовка; шумная ссора, скандал
2. [wıg] vthe wig, the scalpel and the cloth - юриспруденция, медицина и церковь
1. надевать парик; снабжать париками ( актёров)2. разг. давать взбучку, нагоняй; отчитывать3. амер. сл. надоедать (кому-л.); приставать4. амер. сл. наслаждаться (особ. музыкой); блаженствовать -
4 keep your wig on!
Общая лексика: будь спокоен!, не волнуйся! -
5 right
I lost my hand right here on this ranch. — Руки я лишился на этом вот самом ранчо. Right this morning — Нынче же утром Nobody got any right in here but me. — Никто, кроме меня, не смеет сюда входить. You say you got the money? – Damn right. — Говоришь, у вас есть деньги? – Уж будь спокоен. -
6 and no mistake
interj infmlIt's freezing and no mistake! — Такой колотун, что я тебе дам!
She'll pay for it and no mistake — Она еще поплатится за это, будь спокоен
I was properly scared and no mistake when the bull began to move toward me — Вот я испугалась, когда этот бык направился в мою сторону
Well, precious, that's a pretty stirring outfit you're wearing and no mistake — Да, дорогая, костюм на тебе просто сногсшибательный, ничего не скажешь
The new dictionary of modern spoken language > and no mistake
-
7 fer shur
interj AmE infml[for sure]This is way rad, fer shur — Это просто клево! Без булды!
I'll be there, fer shur! — Я приду. Будь спокоен!
-
8 deliver the goods
выполнить взятые на себя обязательства, выполнить свои обещания, оправдать надежды, довести дело до конца [первонач. амер.]An old procuress, that's what she was, and not even honest. She knew quite well that the chain was the price he was paying her to arrange things for him and when she did not deliver the goods surely the least she could have done would be to return the purchase price. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXV) — Эта Монна Катарина - старая сводница. Наобещала с три короба, а ничего не сделала. Она ведь знала, что цепь он ей дал в уплату за будущие услуги. Так она хотя бы деньги за цепь вернула.
There's a million dollars been put up to hang that Goober crowd, and if you deliver the goods, you'll get your share, and get it right on time. (U. Sinclair, ‘100%’, ch. 20) — Ассигновали целый миллион долларов, чтобы привести на виселицу эту губеровскую компанию, и если ты внесешь свою лепту, то в свое время получишь причитающуюся тебе долю, будь спокоен.
You, chaps, have got to deliver the goods. (C. P. Snow, ‘The New Men’, ch. 38) — Вам, друзья, придется довести дело до конца.
См. также в других словарях:
будь спокоен — будь спок (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. будь спокоен нареч, кол во синонимов: 3 • будь спок … Словарь синонимов
Будь спокоен — БУДЬ СПОКОЕН. БУДЬТЕ СПОКОЙНЫ. Разг. Экспрес. Уверение в достоверности сообщаемого; не извольте беспокоиться. Так, стало быть, она не любит мужа? Не любит, ваше сиятельство, будьте спокойны, не любит (Писемский. Боярщина). В народе пошёл слух,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
будь спок — нареч, кол во синонимов: 23 • без осечки (5) • благодать (29) • блеск (59) • … Словарь синонимов
Будьте спокойны — БУДЬ СПОКОЕН. БУДЬТЕ СПОКОЙНЫ. Разг. Экспрес. Уверение в достоверности сообщаемого; не извольте беспокоиться. Так, стало быть, она не любит мужа? Не любит, ваше сиятельство, будьте спокойны, не любит (Писемский. Боярщина). В народе пошёл слух,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
не сомневайся — нареч, кол во синонимов: 3 • будь спокоен (3) • будь уверен (2) • не волнуйся (18) … Словарь синонимов
Арсеньев, Константин Иванович — географ и статистик, родился 12 го октября 1789 года в селе Мироханове, Костромской губ., в 15 верстах от города Чухломы; ум. 29 го ноября 1865 года в Петрозаводске. Сын сельского священника, Арсеньев получил первоначальное образование в… … Большая биографическая энциклопедия
Панин, граф Никита Иванович — воспитатель императора Павла I. Род. 18 го сентября 1718 г. в Данциге, где отец его в то время служил по комиссариатскому ведомству; скончался 31 го марта 1783 г. Первые годы детства, о котором мы почти ничего не знаем, были проведены Паниным в… … Большая биографическая энциклопедия
соблюда́ть — аю, аешь; несов., перех. (сов. соблюсти). 1. Строго придерживаться чего л., в точности выполнять что л. Соблюдать диету. Соблюдать приличия. Соблюдать очередь. □ [Поль:] Это даже хорошо, что ты в мелочах соблюдаешь экономию. А. Островский, Не… … Малый академический словарь
3Цар.21:7 — И сказала ему Иезавель, жена его: что за царство было бы в Израиле, если бы ты так поступал? встань, ешь хлеб и будь спокоен; я доставлю тебе виноградник Навуфея Изреелитянина. Мат.6:24 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Ис.7:4 — И скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Исаии 7:4 — И скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.